|

HAVEN
The
black smoke of bitumen
grows,
gigantic,
from
the blue
of
the ancient sea.
A
dense gloomy signal
of
the next tragic
global
wreck.
An
evil inflamed success
grows,
in
the mist
of
the Riviera sky,
triumphant,
behind
the flames
of
coal tar.
The
fatal allegory
of
the human insanity
|

HAVEN
Sale,
nell’azzurro
dell’antico mare,
altissimo,
il
fumo nero di bitume
denso, lugubre presagio
del
prossimo naufragio.
Sale,
nel
cielo di Riviera,
sfumato
di foschia,
trionfante,
il
fuoco di catrame:
funesta
allegoria
dell'
umana follia.
|
|
Dawn
Icy
January night:
pins
of limpid chill stars
are
glittering, far,
screeching
in the dark.
Then,
from
the sea blackboard
a
faint veil
of
dim glacial light
slowly
rises.
Over
there, Eastwards,
just
over the horizon line,
a
red hot coal
burns
and
with flashes of dazzling light
turns
on
the
world’s colour maxi-screen.
Everywhere,
of a sudden, life wakes up.
Immediately
the charm breaks:
snarling engines,
jarring noises,
deafening hooters,
stinking smokes.
Millions of men in haste
go to tear the Earth apart,
and, like greedy black ants,
they strip off its flesh
leaving deserts of fiery
sands
and walls of grey cements.
Putrescent
dirts
rise
in
impressive disgusting mountains
among
the shrill cries of greedy gulls.
Filthy
flowers of plastic bags
bloom
on
the dirty river sides.
The
sea waves
vomit
viscous
bitumen
on
beaches already dirty
of
sewages and scum.
Chimneys
and smokestacks
puff
away
black
smoke clouds
saturating
with fetid hazes
the
stinky, polluted air.
A day of
ordinary violence
again
begins.
A
day of violated Nature
again
begins.
|
Alba
Gelida notte di Gennaio:
brillano insieme,
gemendo nel buio,
spilli di stelle di limpido gelo.
Poi,
lentamente,
un velo
di tenue chiarore glaciale,
risale
dalla nera lavagna del mare.
Laggiù, ad Oriente,
appena
sopra all’orizzonte.
s’arroventa
un
rosso tizzone
che
accende,
con
flash di luce abbagliante,
il maxischermo a colori del Mondo.
Ovunque,
di colpo, si risveglia la Vita.
Si rompe, di colpo, l’incanto :
motori ringhianti,
rumori stridenti,
clacson assordanti,
fumi di gas puzzolenti.
Miliardi
di uomini, in corsa,
vanno a sbranare la terra,
voraci la spolpano come nere formiche,
lasciando deserti di sabbie roventi
e muri di grigi cementi.
Lievitano,
putrescenti lerciumi
in sconce montagne imponenti,
fra striduli gridi d’ingordi gabbiani.
Sbocciano,
sulle luride sponde dei fiumi,
immondi fiori di sacchetti e pattumi.
Vomitano
le onde del mare vischiosi bitumi,
su spiagge già lorde di fogne e di schiume.
Sbuffano
ciminiere e camini, nuvole nere di fumi,
saturando con tossiche brume
la fetida aria già troppo inquinata.
Ricomincia un giorno
d’ordinaria violenza.
Ricomincia un giorno
di Natura
violata.
|
|
Arson
Slender
trunks, burned to ashes,
dead stumps
of cut off arms
yell to the
sky
the lost
green.
Black
skeletons,
ghostly
platforms
against red
backcloths
where the
sunset
burns
with frenetic
fury
of tongues of
flame.
Groan,
crackle,
yell
the burning
coals
from the
still living branches
of holms,
of myrtle,
and laurel.
They grieve
for the death
of the wood
and I,
silently,
cry with them.

|
Incendio doloso
Esili
tronchi carbonizzati,
morti monconi di braccia mozzate
gridano al cielo
il verde perduto.
Scheletri neri,
palchi spettrali
contro
rossi fondali
dove brucia
il tramonto
con frenetica furia
di lingue di fuoco.
Gemono,
crepitano,
gridano
gli ardenti tizzoni
de’ rami ancor vivi
di leccio,
di mirto
e di alloro.
Piangono
la morte del bosco
ed io,
muta,
piango con loro.
M. Ivana Trevisani Bach
da
un dipinto di Luciana Bertorelli
|
|
New Carnival’s mask.
It’s
made of glass
it’s
got thousands of colours.
It’s
the vogue
everybody’s
got it.
It’s
got no holes for the eyes
but
makes you see the world,
it’s
got no hole for the mouth
‘cause
you mustn’t speak,
it’s
got no cracks for the ears
‘cause
it tells you what you need to know.
It’s
the vogue
everybody’s
got it.
It
isolates,
it
separates,
it
detaches
it
hides;
it’s a
perfect mask.
All in
mask, all alike
we
dance this absurd Carnival.
We
don’t care of cinders and garbage
And we
stuff ourselves of virtual realities.
Blind
of future,
drunk
of present
we splash about in these
unbridled Bacchanalia.
|
La maschera del nuovo
Carnevale
E’ di vetro,
ha migliaia di colori.
Va di moda
ce l’hanno tutti.
Non ha buchi per guardare
ma ti fa vedere il mondo,
non ha un foro per la bocca
perché non devi parlare,
non ha fessure per gli orecchi
perché ti dice quello che devi sapere.
Va di moda
ce l’hanno tutti
isola,
separa,
distacca,
nasconde;
è una maschera perfetta.
Tutti in maschera, tutti uguali,
balliamo questo assurdo carnevale.
Senza curarci delle scorie e dei
rifiuti
ci ingozziamo di virtuale.
Ciechi di futuro,
ubriachi di presente
sguazziamo in questo sfrenato
baccanale.
M. Ivana Trevisani Bach
|